北京白癜风治疗最好医院 http://wapyyk.39.net/hospital/89ac7_detail.html亲爱的天一讲堂听友们,
还记得年4月20日下午,
我们曾与他一同追寻堂吉诃德的脚步,
一起感受阅读的“不安”与“危险”?
他就是北京大学外国语学院西葡语系副教授、《百年孤独》译者——范晔。今年是“天一讲堂”创建十五周年,又恰逢范晔译《百年孤独》问世十周年。在这特别的时刻,我们荣幸邀请到范老师再次做客宁波图书馆“天一讲堂”。5月15日下午,范老师将作为天一讲堂创建15周年“嘉宾的回响”系列第2位返场嘉宾,主讲“下次争取失败得更漂亮些”:我的学译点滴。
欢迎各位听友们来现场听讲座!
还在犹豫什么呢?
快来点击文末“阅读原文”报名吧!
讲座提要
或许可以用阿根廷作家科塔萨尔所创造的克罗诺皮奥和法玛这两种奇异的生物来象征文学译者的双重自我:迫不及待要加入词语嘉年华的嬉戏者和临深履薄的完美主义强迫症患者。在双重自我之后还有一道仿佛挥之不去的阴影或“诅咒”:“Traduttore,traditore(翻译者即反叛者)”。我们且尝试考察从《百年孤独》到《苦虎图》等西语名著中的文化符码及相关翻译策略,为“反叛者”正名,为“摆渡人”一辩。
嘉宾寄语
衷心感谢“天一讲堂”:我在天一阁“朝圣”时解决了我儿子的起名问题。
十五载,有回响——天一讲堂创建15周年“嘉宾的回响”系列第2场
讲题
“下次争取失败得更漂亮些”:我的学译点滴
主讲人
范晔北京大学外国语学院西葡语系副教授、《百年孤独》译者,主编丛书“西语文学补完计划”
时间
年5月15日(周六)14:00
地点
宁波图书馆新馆一楼报告厅宁穿路号,地铁一号线福庆北路站D出口
咨询电话
-工作日9:00-11:30,13:30-17:00;周一上午闭馆主讲人简介
范晔西班牙语文学博士,北京大学外国语学院西葡语系副教授。研究领域主要包括西班牙*金世纪文学、二十世纪西语美洲文学。译有《万火归一》《百年孤独》《致未来的诗人》《未知大学》等西语文学作品数种。另著有随笔集《诗人的迟缓》。主编丛书“西语文学补完计划”。在《外国文学评论》《国外文学》《读书》《中国比较文学》等期刊发表论文若干。获《经济观察报·书评》年度致敬译者,单向街书店文学翻译奖。
读者福利
互动环节,范老师将会选出本场最佳提问的听众。
最佳提问者将会获得范老师译作《百年孤独》1本哦!
准备好你的提问,来现场和范老师一起QA,碰撞火花吧!
预约须知
1.点击文末“阅读原文”进行本场讲座活动预约报名。
2.提交成功的读者,请于开场前凭